Hayao Miyazaki Marathon @ ARTE
Fans of Studio Ghibli’s very own Hayao Miyazaki that understand German or French should mark some dates for next month as ARTE has appointed April to a long overdue “Hayao Miyazaki Month”.
The Franco-German station will show six of Miyazaki’s masterworks starting on April 5th with Spirited Away and also air Yves Montmayeur’s 2004 documentation Ghibli et le mystère Miyazaki that focuses on Miyazaki’s work at the Ghibli Studio.
Spirited Away – April 5th 20:15; April 7th 14:45; April 13th 14:45
My Neigbour Totoro – April 8th 20:15; April 15th 14:45
Ghibli et le mystère Miyazaki – April 8th 21:40
Howl’s Moving Castle – April 12th 20:15; April 14th 14:45
Nausicaä of the Valley of the Wind – April 15th 20:15
Princess Mononoke – April 19th 20:15
Laputa: Castle in the Sky – April 22nd 20:15
[via Catsuka]





Dryn
Cait
Silencer
Sehr löblich, obwohl man diese Filme selbstverständlich auf DVD haben sollte.
Falkenfluegel
OxKing | @OxKing
Big Bad Wolf
100 % Zustimmung. Ansonsten läuft im Free-TV, egal ob öffentlich-rechtlich oder privat, doch ganz viel Mist. Da freut einen so ne Ankündigung ganz besonders, wie auch das Japan-Special in den letzten Wochen…
Silencer
Ganz genau, da waren wieder einmal einige interessante Filme/Dokus dabei.
Sil
Zum Beispiel Moebius über Miyzakis Filme:
Arte-Version (sinngemäß):
“Bei Prinzessin Mononoke und besonders bei Chihiros Reise ins Zauberland konnte ich nicht verstehen, wieso sich kein Regisseur oder Produzent für das Drehbuch finden lassen konnte”
Im Vergleich dazu die englische Übersetzung (sinngemäß)
“Bei Prinzessin Mononoke und mehr noch bei Chihiros Reise ins Zauberland konnte ich nicht verstehen, dass irgendein Produzent Projekte dieser Art genehmigen konnte.”
Das zweite muss richtig sein, da Ghibli immer Suzuki als Produzent hatte, und Miyazaki erst nicht einen Produzenten suchen musste, und der Satz soll lediglich zum Ausdruck bringen, dass Moebius die Filme für unkommerziell und außergewöhnlich hält. Der erste Satz dagegen ist verdreht, völlig trivial und steht in keiner Beziehung zur Wirklichkeit.
Solchen Unsinn und Trivialisierungen habe ich die ganze Dokumentation hindurch bemerkt, da ich schon die englische Version auf Youtube gesehen hatte (wie sicher viele, die sich dort Interviews ansehen). Zum Beispiel sagt eine Schauspielern durch die Arte-Übersetzung sie sei Katholiken und geht dann dazu über zu sagen, woran sie alles nicht glaubt. In der englischen Version sagt sie eher so viel, dass sie auch keine Katholikin ist, aber in jeder Form von Glauben einen Wert sieht, den sie vor allem in der Natur fühlen kann, was insgesamt sehr viel mehr Sinn ergibt. Und dergleichen mehr.
Fred
Aber wenigstens sendet Arte das in der richtigen Aspect Ratio und nicht als verstümmeltes 4:3 Material, so wie es z.B. SuperRTL gerne mal macht.
Bei den bisher ausgestrahlten Filmen war übrigens ein relativ breiter schwarzer Rand rund um das Filmmaterial, dadurch verschwindet allerdings auch dankbarerweise das Senderlogo.
Ulrik | @aht_blog
Bisher ist nur Ponyo auf Blu-ray Disc erschienen. Im japanischen TV lief soweit ich weiß auch nur hochskaliertes Material.
Das mit dem schwarzen Rand ist auch bei den meisten Ghibli DVD Veröffentlichungen der Fall. Studio Ghibli will wohl, daß auch wirklich jeder gezeichnete Strich sichtbar ist und nicht im vorhandenen Overscan Bereich älterer Fernseher untergeht.
Fred
LilPrinceMrSirSasha